ترجمه متن

آموزش ترجمه متن حرفه ایی برای دانشجویان

ترجمه متن

آموزش ترجمه متن حرفه ایی برای دانشجویان

  • ۰
  • ۰

چک لیست ترجمه SEO برای وب سایت های چند زبانه


ایجاد و بهینه سازی وب سایت چند زبانه بسیار پیچیده تر از اجرای یک سایت تک زبانه است. گذشته از ایجاد نسخه های مختلف زبان در یک وب سایت ، شما باید خیلی سخت تر کار کنید تا مطمئن شوید که صفحات شما به زبانی که باید رتبه بندی کنند در جایی که باید قرار بگیرند.

برای اینکه بتوانید از مراحل ایجاد یک وب سایت چند زبانه و ارائه مرجع برای کمک به شما در پوشش مراحل کلیدی ، ایده ای در اختیار شما قرار دهیم ، در اینجا لیست چک ترجمه سئو برای برنامه ریزی ، توسعه و بهینه سازی وب سایت های چند زبانه ارائه شده است.

تحقیق و برنامه ریزی برای ترجمه سئو
حتی یک وب سایت تک زبانه می تواند ده ها مخاطب مورد نظر را تأمین کند که نیاز به تحقیق و برنامه ریزی گسترده دارد. هنگامی که شروع به هدف قرار دادن زبان های خارجی کردید ، این حجم کار به شدت افزایش می یابد و باید مراحل زیر را انجام دهید:

تحقیقات مخاطبان: هر زبان هدف از چندین مخاطب هدف تشکیل می شود ، که برخی از آنها ویژگی های متفاوتی با مواردی که شما در هدف گیری آنها استفاده کرده اید - دارند ، بنابراین دوباره با تحقیق مخاطبان خود برای هر زبانی شروع کنید و هیچ گونه فرضی نکنید.
عادات جستجو: Google موتور جستجوی برتر در بیشتر نقاط جهان است ، اما نه در همه جا - و عادات جستجو می توانند متفاوت باشند (رومیزی در مقابل موبایل ، جستجو در مقابل اجتماعی و غیره) ، این بدان معنی است که استراتژی SEO شما باید از این روش پیروی کند.
تحقیق در مورد کلید واژه ها: ترجمه مستقیم کلمات کلیدی انگلیسی کلمه به کلمه به زبان های دیگر به طور خودکار کلمات کلیدی را که مردم در آن تایپ می کنند به شما نمی دهد. با تحقیق در مورد کلمات کلیدی برای هر زبان / منطقه دوباره شروع کنید تا ببینید مخاطبان شما به چه چیزی علاقه دارند و دقیقاً اصطلاحات جستجوی آنها را استفاده کنید.
تحقیقات رقبا: تاکتیک های رقبای شما در نقاط مختلف جهان متفاوت خواهد بود و انتظارات مردم از مارک های شما نیز متفاوت خواهد بود.
تحقیق در مورد فرصت ها: شما باید بدانید که فرصت های شما برای تاکتیک هایی از جمله لینک سازی ، ارسال مهمان ، روابط عمومی و سایر موارد ضروری سئو در هر بازار کجاست.
راهنمای سبک ترجمه: قبل از شروع به ترجمه فیزیکی هر محتوا ، یک راهنمای سبک ترجمه را ایجاد کنید تا همسو بودن حضور آنلاین خود را تضمین کنید.
ساخت یک وب سایت چند زبانه
اکنون ، ما به مرحله ساخت یک وب سایت چند زبانه رسیده ایم و در اینجاست که ترجمه سئو با بومی سازی ، توسعه وب و جنبه های مختلف دیگر استراتژی بازاریابی گسترده تر شما از مرزها عبور می کند.

ترجمه حرفه ای: مهمتر از همه ، حتماً مترجمان حرفه ای و کارشناسان زبان را در کنار خود دارید. ترجمه خودکار ابزاری مناسب برای ایجاد وب سایتهای چند زبانه نیست - اگرچه کاربردهای آن را نیز دارد .
ساختار وب سایت: یکی از مهمترین تصمیماتی که باید اتخاذ کنید نحوه ساخت دامنه وب سایت شماست و ما قبلاً این موضوع را پوشش داده ایم . شما اساساً چندین وب سایت ایجاد می کنید و آنها را با دامنه های سطح کشور ، زیر دامنه ها یا زیرمجموعه های کشور پیوند می دهید ، که هرکدام دارای جوانب مثبت و منفی هستند.
بومی سازی کد وب: باید کد شما به گونه ای ساختار بندی شود که بتوانید در وب سایت خود به صورت مرکزی و در یک مکان تغییراتی در وب سایت خود ایجاد کرده و آنها را به طور خودکار در هر صفحه اعمال کنید. شما همچنین می خواهید بدون شکستن کد اولیه ، نسخه های جدید وب سایت اضافه کنید ، فایل های زبانی را بطور جداگانه ویرایش کرده و سایت های خود را با کارآمدترین روش حفظ کنید.
انتخاب زبان: نحوه اجرای انتخاب زبان برای تجربه بسیار مهم است. شما می توانید از Geotargeting برای تحویل زبانها بر اساس مکان های کاربر استفاده کنید ، اما این به کاربرانی که در کشورهای خارجی زبان زندگی می کنند و یا از VPN استفاده می کنند کمک نمی کند.
محلی سازی محتوا: تقریباً مانند کلمات کلیدی ، شما به سادگی نمی توانید تمام مطالب انگلیسی خود را ترجمه کنید و انتظار دارید که مخاطبان خارجی با آن درگیر شوند. استراتژی محتوا خود را بومی سازی کنید تا از منافع منحصر به فرد هر مخاطب استفاده کرده و محتوای منحصر به فرد را برای مطابقت - به زبان خودشان - در صورت لزوم ایجاد کنید.
تبلیغ محتوای چند زبانه: محتوای شما نیز باید به زبان مناسب برای هر بازار هدف ، بر روی سیستم عامل های مناسب تبلیغ شود.
ترجمه منابع: منابع اصلی مانند سؤالات متداول ، پرسش و پاسخ ، مرکز پشتیبانی ، راهنمای کاربر و غیره نیاز به ترجمه و در بعضی موارد برای بازارهای خاص بومی سازی شده است.
سئو فنی سایتهای چند زبانه
با راه اندازی وب سایت چند زبانه خود ، اکنون توجه شما به حفظ بهترین عملکرد ممکن می شود. در اینجا اصول اساسی سئوی فنی که باید در مورد وب سایتهای خارجی زبان فکر کنید وجود دارد.

برچسب های Hreflang: این به Google می گوید که صفحه شما در چه زبانی قرار دارد بنابراین می تواند نسخه صحیحی را به هر بلندگو زبان ارائه دهد (گوگل در انجام این کار بسیار خوب است ، اما همیشه بهتر است برای جلوگیری از بروز هرگونه مشکل از برچسب های hreflang استفاده کنید).
سرعت صفحه: زمان بارگذاری بسیار مهم است (به خصوص در تلفن همراه ، که تنها دسترسی آنلاین بسیاری از مردم در بازارهای خاص است).
مکان های سرور: کاربران بیشتر از سرورهای شما دور هستند ، مدت زمان بیشتری برای بارگیری صفحات طول می کشد.
CDN و حافظه پنهان: برای غلبه بر مشکل مکان سرور ، از یک شبکه تحویل محتوا (CDN) برای "قرض گرفتن" سرورهای محلی و اجرای حافظه پنهان برای بهبود بارگذاری برای افرادی که قبلاً از سایت شما بازدید کرده اند ، استفاده کنید.
پیوندهای داخلی: اطمینان حاصل کنید که پیوندهای داخلی همیشه به صفحات به همان زبان اشاره می کنند.
ممیزی های پیوند: اطمینان حاصل کنید که لینک های ورودی از وب سایت های به همان زبان هستند و همیشه لینک های کم کیفیت را بدون در نظر گرفتن زبان حذف کنید.
متن لنگر: از مترجمان سئو استفاده کنید تا به شما در تعیین بهترین متن لنگر برای پیوندها در وب سایت خود کمک کند.
هر سوالی دارید؟
اگر در مورد هر یک از نکاتی که در این مقاله به آن پرداخته ایم اطمینان ندارید ، لطفاً برای مشاوره بیشتر در مورد بهینه سازی وب سایت چند زبانه خود با تیم ترجمه سئو ما در تماس باشید .


---------

  • ۹۸/۱۰/۰۸
  • احمد حاجتی

نظرات (۰)

هیچ نظری هنوز ثبت نشده است

ارسال نظر

ارسال نظر آزاد است، اما اگر قبلا در بیان ثبت نام کرده اید می توانید ابتدا وارد شوید.
شما میتوانید از این تگهای html استفاده کنید:
<b> یا <strong>، <em> یا <i>، <u>، <strike> یا <s>، <sup>، <sub>، <blockquote>، <code>، <pre>، <hr>، <br>، <p>، <a href="" title="">، <span style="">، <div align="">
تجدید کد امنیتی